如何應用英英字典學習英文
|
|
|
◎陳建志/專業譯者
|
|
前言
學英文,辭典扮演著關鍵角色。可是從開始接觸到踏出校園,多數學生對於「如何使用英文字典」這課題卻沒能接受到嚴謹而深刻的訓練,尤其是英英字典的使用。老師向學生強調「要多使用英英字典」已屬難得;能夠帶領學生深入探討者,少之又少。字典的重要性和其所受到的關注程度顯然極不相稱。
造成這種結果的原因眾多,例如學習者的安逸傾向、網路電子工具的蓬勃發展、辭典師資的缺乏、升學制度的設計等,凡此種種都誘導著學生拾取方便、簡易的工具找尋答案。等到離開校園,才驟然發現英文實力與職場要求落差極大,到那時候為時已晚,需求迫在眉睫,加強補救的措施常常緩不濟急。
大部分人對英英字典存有許多誤解,最常見的是「解釋用英文寫喔?哪看得懂啊!」這類刻板印象,於是還沒開始就先放棄,非常可惜。
六本淺顯易懂的「學習型字典」
英英字典光是英、美兩國出版的種類就多達百種以上,深奧難懂的固然不少,但也有淺顯易懂的。 而這類淺顯易懂的字典,已有超過半世紀的發展歷史,編輯的觀念與實作都非常成熟,造福無數非英 語系國家的學習者。近二、三十年來的編輯方向逐漸以語料庫為主要根據,內容因而更能忠實反應語 言的使用現況,較少受到編輯人員主觀的影響。這類所謂的「學習型字典」(learner’s dictionary)通 常指的是底下六本辭典:
1.Longman Dictionary of Contemporary English, 5th edition (LDOCE5)
2.Macmillan English Dictionary for Advanced Learners, 2nd edition (MED2)
3.Collins Cobuild Advanced Learner’s English Dictionary (Cobuild5)
4.Oxford Advanced Learner’s Dictionary, 7th edition (OALD7)
5.Cambridge Advanced Learner’s Dictionary, 3rd edition (CALD3)
6.Merriam-Webster’s Advanced Learner’s English Dictionary (MWALD)
「學習型字典」的特色,是以一群最基本的單字為基礎當定義字,寫出整本字典的定義。這群基礎單字通常在二千到三千字之間,不同字典有不同基礎字群,大同小異。臺灣高中生的平均字彙量高出此數字甚多,客觀來看,使用英英字典不至於有太大困難。然而,多數高中生,即使是大學生都視使用英英字典為畏途,實在是極大的誤解。究其原因,最大的關卡還是在習慣的培養,甚至還需要適當的訓練。
以英文學習英文的方法並不如想像中的困難,相反地,英文反而能精準而貼切地解釋英文字詞。 舉例來看,“outrage” 這個字,LDOCE5 裡的解釋是“an event that produce great anger and shock, especially because it is cruel or violent”;另一本辭典OALD7 解釋的是“an act or event that is violent, cruel or very wrong that shocks people or makes them very angry”。「Yahoo! 奇摩」字典翻譯為「惡行、暴行;嚴重的不道德行為、不法行為」,這樣的中文解釋,讓人感受不到great anger, shock, very angry 的成分。
使用英英字典最主要的目的在於「擺脫看到英文想到中文」的思考模式。如果每次看到英文解釋,潛意識裡不斷在思考中文該如何說,那倒不如回頭使用英漢辭典,不必自找麻煩。可是長遠的英文學習,要能學得透徹,學得道地,以英文思考英文是絕對必要的。
英英光碟辭典的優點
英英字典提供的訊息非常豐富,更值得一提的是辭典附贈的光碟。現在的學生人手一台電子辭典,幾乎沒有人翻閱傳統字典,這時候再鼓吹印刷版的英英字典,未免自討苦吃。但是光碟辭典可是完全不一樣的東西,說它帶來「學習革命」一點也不為過。安裝在電腦上利用滑鼠與鍵盤,每次查詢約一秒鐘左右便可以讓查詢的內容顯現在螢幕上。另外還有真人發音,英式或美式的發音都有,真實而清晰,有些更做到例句整句發音。在電腦上安裝麥克風,還可以自己錄音、比對。
光碟版的辭典除了容納紙本辭典的全部內容之外,常常還有更多豐富的資料,如:彩色圖片、音效及更多的例句,甚至提供一整套小型語料庫。印刷版限於篇幅,文字密密麻麻,但到了光碟版上,換行、色彩及字體大小,使用者都可以自行設定,這又讓字典的親和度大大提升。使用光碟同時也解決了一個常見的疑慮,即「查詢過程中假如遇到生字,該怎麼辦?」,只要滑鼠指到定義或例句裡的生字,雙擊滑鼠左鍵,就可立刻查詢生字。
如果你以為英英光碟辭典只有這樣的功能,那你就錯了。目前好幾套都已整合thesaurus 資料,查一個單字可以連同同義字、反義字還有其他相關的字都找出來。傳統的thesaurus 只提供同義字表列,如:Collins, Roget’s, Random House, Merriam-Webster’s 的thesaurus 就屬此類。在此另外推薦Oxford Learner’s Thesaurus(OLT)這本字典,同樣也有一片優秀的光碟。quiet, silent, calm 彼此間有什麼相同與相異之處呢?fix, repair, mend 到底又有哪些細微的差異呢?OLT 都有詳細的說明。
Thesaurus 這類工具書可以幫學習者舉一反三,增加字彙量。另外一種使用需求是以「概念」為起點的查詢,我借用中文來說明。例如說到「瘦」這樣的概念,中文就有「苗條」、「纖細」、「瘦弱」、「皮包骨」、「仙風道骨」、「骨瘦如柴」等等的用語,分別用在不同的場合情況,傳達我們的概念。可是英文呢?我們懂得幾個?如果就上面那幾個中文分別查詢,那肯定累死人。儘管上面提到的thesaurus 可以解決部分問題,學習者還是非常容易遇到詞窮的窘境。針對這種使用情況,可以參考Longman Language Activator(LLA),這本工具書已經整合在上面列舉的LDOCE5 光碟裡,LDOCE5 出版日期是2009 年一月,早在前一版的第四修訂版LLA 就已經在光碟上,這是很好用的工具,尤其對寫作的幫助更大。大家不妨演練一下,從中文「吃」的概念延伸出來的字詞有「狼吞虎嚥」、「細嚼慢嚥」、「慢慢品嚐」、「大啖一番」、「咀嚼」,這些慢慢地吃、吃得很大聲、吃得很撐等的用語,有了LLA就很容易找到適當的用字。類似用法,我在另一篇文章〈英英辭典對漢英查詢的解決之道〉(註一)中有較為深入的說明。
以上談到的這些辭典都有光碟,使用非常方便。這些認真說來,都還只是learner 的參考資料,是英、美出版機構寫給英文學習者的工具書。就印刷本數量而言,不到十本書,但是把每本辭典附贈的光碟安裝起來,卻有超過十本辭典的內容。這是初次接觸英英字典者最容易接受的一類,使用方便又可以解決大部分學習上的問題。
往上延伸,還有college edition 等級的字典,是給母語人士看的,定義言簡意賅,例句少,卻以更寬廣的角度處理語言的問題。從這等級以上的字典就有字根字源的標註(學習型字典裡只有LDOCE5有字根字源)。再往上又有更多既古典又經典的傳世鉅作,這些字典為高階的學習提供極大的幫助。
結論
英文辭典領域是個浩瀚的大海,相對於其他語言的辭典是豐富而完整的,學習英文的人理所當然 可以高枕無憂,感到幸福。當初開設部落格,撰寫有關字典的文章,也不過就是想要分享這種幸福罷 了。
註一:〈英英辭典對漢英查詢的解決之道〉請參考網站:http://georgechen.idv.tw/wordpress/? p=38ress/? p=101
作者介紹 陳建志(George Chen)
成功大學機械系畢業
專業譯者,尤擅長學術論文中譯英領域。現任「臺灣翻譯學學會」秘書、「詞典及語料庫研究中心」共同發起 人及現任秘書、「國立臺南大學創新育成中心」英文顧問等職。2006 年受邀參與《麥克米倫高級英漢雙解辭 典》的編輯。四年前開始,以業餘玩家身分在部落格中分享個人收藏辭典的樂趣及使用心得,引起兩岸學界重 視。去年,和朋友共同成立「魯黔語言服務有限公司」,並架設「路‧自學館」網站,積極宣導「使用英英光 碟辭典」的好處,廣受好評。此外,也接受各界邀約,進入書局、校園,與廣大的英語學習同好分享個人使用 辭典自學成功的故事。
參考網站:陳建志老師部落格:http://georgechen.tw
路‧自學館:http://lsmls.org
|
註: 本篇文章轉載自龍騰文化英文新天地 |
|
|